#author("2022-09-26T05:21:46+00:00","default:hotate","hotate")
#author("2022-10-23T02:23:54+00:00","default:hotate","hotate")
#contents
&tag(英語);

* [[ガイドライン]] [#qe5302c6]
- [[Federal plain language guidelines | plainlanguage.gov>https://plainlanguage.gov/guidelines/]]
 These are the official guidelines for the Plain Writing Act of 2010.

* [[用語集]] [#x147dfbf]
- [[週刊金融日記 第544号 東京のタワマンがこれから暴落するかもしれない3つの理由、他 : 金融日記>http://blog.livedoor.jp/kazu_fujisawa/archives/52210004.html]] (2022/10/19)
 ちなみにダブルパンチは和製英語で、英語では"double whammy”です。
- [[プロ通訳者・翻訳者コラム | お仕事をお探しの方 | 通訳・翻訳の派遣のアイ・エス・エス、英語求人はISS |>https://haken.issjp.com/articles/careers/a_narita_34]]
 第34回:Stay hungry, stay foolishの訳は「ハングリーであれ、愚かであれ」なのか?
 この言葉が本当に意味するところを理解するには、ヒッピー文化を知る必要があるのかもしれません。
- [[LGTM! チャットやGitHubでよく見る英略語ってこんな意味-Six Apart ブログ|オウンドメディア運営者のための実践的情報とコミュニティ>https://blog.sixapart.jp/2016-10/lgtm-github.html]]
 LGTM - "Looks Good To Me”
- [[ビジネスの場でのtakeawayってどんな意味?ビジネス英語最前線 - ENGLISH JOURNAL ONLINE>https://ej.alc.co.jp/entry/20200507-book-ej2006]]
 ミーティングやセミナーでtakeawayと言えば、自分がそのミーティングやセミナーから得た学びや、ためになったことなどを意味する。


* 関連 [#zc232043]
#related

トップ   編集 差分 履歴 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS